İlk duyduğunuz bu ne kardeşim diyebilirsiniz. Çünkü bize bir
anda çok kaba gelen bir kelime neden çünkü kalın sesli harflerimizle
oluşmuştur. Aslında değinmek istediğim başlıkta da verdiğim ip ucu ile hain
terör örgütünden bahsediyorum.
Bilindiği üzere hain terör örgütüne pekeke diyen var pekaka
diyen var ben de değişik bir açıdan olaya yaklaşmak istedim.
Biliyorsunuz ki Türkçe çeşitli harfleri ile diğer dillerden
ayrılır. İ gibi ö gibi ya ü gibi harfler diğer dillerde yoktur. Bu harflerin
olması Türkçenin birer zenginliğidir. Çünkü bu harfler hem kelimelere birer
nota özelliği yüklerken kelimelerin daha da büyülü olmalısını sağlıyor. Ayrıca
tanımlamada daha da yardımcı oluyor. Misal küçük kelimesi ile ufak bir şey
anlıyoruz. Ayıca hoş,tatlı bir şeyi betimliyoruz ama İngilizcede ilk olarak
karşımıza small kelimesi çıkar. Small kelimesindeki kalın ünlü harf kaba bir anlam yüklüyormuş gibi ama Türkçedeki
anlamıyla aynıdır. Bu özellik Türkçenin güzelliğidir.
Asıl örneklerden biri de şirinler kelimesi. Şirin
kelimesinde hem ş harfi hem de i harflerinin yardımıyla ufak,tatlı gibi
betimlemeler geliyor aklımıza halbuki İngilizcede smurf
olarak kullanıyor. Sanki şirin kelimesinin o özellikleri yok gibi.
Şimdi bir husus daha var. Türkçe de –a
ile biten bir sessiz harf yoktur. Be , ce, de, fe, ge, he, le, ke, le,me, ne …
hem –e ile bitiririz. Bu da Türkçenin zarifliğinden kaynaklanır. Tıpkı bir
hanımefendi gibi zarif ve bilgili bir görüş yükler Türkçeye. Eğer
ba,ca,da,fa,ga… gibi yapsaydık Almanca gibi kaba bir dil ortaya çıkardı. Ba,ca,da,fa
… gibi kullansaydık kaba kuvveti
vurguluyormuş gibi olurduk.
Şimdi terör örgütü olayını bağlar
isek. Maalesef okunuşu onların kullandığı gibidir yani pekeke dir. Dediğim gibi
Türkçede harflerin okunuşun –a ile değil –e biter. Kısaltmaları da hayliyle
böyle okuruz. Lakin biz onlara yandaşlık yapmamak için pekaka diyoruz.
Ben de olaya şu boyuttan yaklaşıyorum.
Yukarda anlattığım gibi –e bir zariflik sağlıyor dilimize. Hain terör örgütüne
ince ünsüzümüz olan –e yi kullanırsak sanki hain terör örgütünü şirin,tatlı vs
gibi anlamlar yükleyerek sanki meşruuymuş gibi gösteririz. Halbuki kesinlikle
öyle değildir. Pkklılarında amacı bu zaten örgütlerini meşru göstermek. Bir
bakıma o yüzden pekeke diyorlar yoksa Türkçede okunuşunun böyle olduğundan
böyle dediklerini hiç sanmıyorum. Biz de pekaka diyoruz. Yine orada ince
ünsüzümüz olan –e var. Yinede birazcık olsa da bir o tatlı,şirin anlamı var
gibi ama pakaka dediğimizde hem kaba bir anlam geliyor aklımıza hem de
antipatik geliyor.
Bir çok vatandaşımızı bu pekeke
yaklaşımı ile kandırıyorlar. Çünkü –e nin inceltme özelliği var. Türkçe’nin
özelliklerinden anlatmaya çalıştım size. Pekeke diyerek halkımıza yaklaşıyorlar
halbuki pekaka diye yaklaşsalar bir nebze pakaka diye yaklaşsalar direk tepki
ile karşılaşırlar.
Bilemiyorum bu savımı kamuoyu nasıl
karşılar ama terör sadece silah ile çözülemez. Tıpkı onların yaptığı gibi
psikolojik olarak da yaklaşılmalı. Pakaka diye yaklaşımının bu psikolojik olaya
yardım edeceğini ve artık şu hain örgütten kurtulacağımıza inanıyorum.
08.07.2010